福﨑雄真について
塗師、福﨑雄真のご紹介
福﨑さんと知枝さん、ご夫婦ともに作り手でいらっしゃるお二人との出会いは
毎年大阪堺にて行われる灯しびとの集いにご参加される作家さん紹介を見ていた頃でした
お二人の作品を見てお隣の多可町という場所にこんな素敵な作家さんたちがおられるのか、
いつかお会いしてみたいねと話していた矢先のこと
しばらくしてお店に遊びに来てくださった雰囲気のあるご夫婦
店頭に並ぶ器を興味深くご覧いただく姿を見て
まさかな、と思いながらもお声かけするとそのまさか
嬉しい不思議な引き合わせ、それがお二人との出会いでした
多可町に移住される前は、漆の産地石川県輪島市にて塗師としての修行、経験を積み、独立された福﨑さん
現在は伝統を重んじ受け継がれてきた技法や道具たちを大切にされながらも、
木地に麻布や地元多可町の杉原紙の和紙を漆で塗り重ねる独自の表現方法で
美しいフォルムや質感がたのしめる福﨑さんならではの作品を生み出されています
そして和洋折衷、どの様な空間や器とも調和する不思議な魅力があります
″特別な日を彩るものと思われがちな漆器を日常に″
そんな思いで生まれた福﨑さんの漆器
驚くほど軽やかな漆器は熱伝導率が陶器の約1/10程度と低く、吸い物や暖かい飲み物などの熱を外へ逃しにくく、持つ手元にも優しい
繊細で取り扱いが難しいと思われがちな漆器ですが、柔らかいスポンジで手洗いも可能、
割れづらい上に年月を重ねた物も漆で修理が出来ることも思えば、
半永久的に食卓を彩る主役となります
時短で仕上げられる簡易漆も普及する時代に
木地の製作から漆を塗り重ね
約1年〜1年半以上もの年月を費やし、ようやく完成となる本漆の世界
光を受けたときの上質な艶は本当に美しい
手間を惜しまず丁寧に仕上げられたその一点一点は
時代を超えてもなお色褪せず、受け継いでいかれるものになるにちがいありません
About the Lacquer Artist
Yuma Fukuzaki
Our encounter with Yuma Fukuzaki and his wife, fellow maker Chie Kitai, began while browsing the list of artists participating in Toshishibito no Tsudoi, an annual craft gathering held in Sakai, Osaka.
Seeing their work, we were struck by the thought:
There are such remarkable artists in neighboring Taka Town?
“We would love to meet them someday,” we said to one another.
Not long after, a couple with a quiet presence visited our shop.
As we watched them thoughtfully examine the pieces displayed, we wondered — could it be?
And indeed, it was.
That unexpected and joyful connection marked the beginning of our relationship.
Before relocating to Taka Town, Fukuzaki honed his skills in Wajima, Ishikawa — one of Japan’s most renowned lacquerware regions — where he trained and worked as a lacquer artisan before establishing his independent practice.
Today, while honoring the traditional techniques and tools passed down through generations, he has developed his own distinctive expression.
By layering lacquer over wooden bases reinforced with hemp cloth and locally produced Sugihara washi paper from Taka Town, he creates works with uniquely beautiful forms and textures — pieces unmistakably his own.
There is also a quiet, almost mysterious quality to his work: it harmonizes effortlessly with both Japanese and Western settings, and with a wide range of materials and spaces.
Fukuzaki’s lacquerware is born from a simple yet powerful idea:
To bring lacquer — often reserved for special occasions — into everyday life.
Remarkably lightweight, his pieces have a thermal conductivity approximately one-tenth that of ceramic.
They retain heat well, making them ideal for soups and warm beverages, while remaining gentle and comfortable in the hand.
Lacquerware is sometimes thought of as delicate or difficult to maintain.
Yet it can be gently hand-washed with a soft sponge, is less prone to breaking than ceramic, and even pieces aged by years of use can be repaired with lacquer — allowing them to continue serving the table for generations.
In an era when simplified lacquer finishes are increasingly common, Fukuzaki remains committed to the world of true urushi.
From shaping the wooden base to applying and curing multiple layers of lacquer, the process takes approximately one to one and a half years before a single piece is complete.
When light touches its surface, the refined sheen of genuine lacquer is unmistakably beautiful.
Each piece, finished with patience and care, carries a timeless quality — one that will not fade with passing trends, but instead be cherished and handed down through time.
福﨑雄真について
塗師、福﨑雄真のご紹介
福﨑さんと知枝さん、ご夫婦ともに作り手でいらっしゃるお二人との出会いは
毎年大阪堺にて行われる灯しびとの集いにご参加される作家さん紹介を見ていた頃でした
お二人の作品を見てお隣の多可町という場所にこんな素敵な作家さんたちがおられるのか、
いつかお会いしてみたいねと話していた矢先のこと
しばらくしてお店に遊びに来てくださった雰囲気のあるご夫婦
店頭に並ぶ器を興味深くご覧いただく姿を見て
まさかな、と思いながらもお声かけするとそのまさか
嬉しい不思議な引き合わせ、それがお二人との出会いでした
多可町に移住される前は、漆の産地石川県輪島市にて塗師としての修行、経験を積み、独立された福﨑さん
現在は伝統を重んじ受け継がれてきた技法や道具たちを大切にされながらも、
木地に麻布や地元多可町の杉原紙の和紙を漆で塗り重ねる独自の表現方法で
美しいフォルムや質感がたのしめる福﨑さんならではの作品を生み出されています
そして和洋折衷、どの様な空間や器とも調和する不思議な魅力があります
″特別な日を彩るものと思われがちな漆器を日常に″
そんな思いで生まれた福﨑さんの漆器
驚くほど軽やかな漆器は熱伝導率が陶器の約1/10程度と低く、吸い物や暖かい飲み物などの熱を外へ逃しにくく、持つ手元にも優しい
繊細で取り扱いが難しいと思われがちな漆器ですが、柔らかいスポンジで手洗いも可能、
割れづらい上に年月を重ねた物も漆で修理が出来ることも思えば、
半永久的に食卓を彩る主役となります
時短で仕上げられる簡易漆も普及する時代に
木地の製作から漆を塗り重ね
約1年〜1年半以上もの年月を費やし、ようやく完成となる本漆の世界
光を受けたときの上質な艶は本当に美しい
手間を惜しまず丁寧に仕上げられたその一点一点は
時代を超えてもなお色褪せず、受け継いでいかれるものになるにちがいありません
About the Lacquer Artist
Yuma Fukuzaki
Our encounter with Yuma Fukuzaki and his wife, fellow maker Chie Kitai, began while browsing the list of artists participating in Toshishibito no Tsudoi, an annual craft gathering held in Sakai, Osaka.
Seeing their work, we were struck by the thought:
There are such remarkable artists in neighboring Taka Town?
“We would love to meet them someday,” we said to one another.
Not long after, a couple with a quiet presence visited our shop.
As we watched them thoughtfully examine the pieces displayed, we wondered — could it be?
And indeed, it was.
That unexpected and joyful connection marked the beginning of our relationship.
Before relocating to Taka Town, Fukuzaki honed his skills in Wajima, Ishikawa — one of Japan’s most renowned lacquerware regions — where he trained and worked as a lacquer artisan before establishing his independent practice.
Today, while honoring the traditional techniques and tools passed down through generations, he has developed his own distinctive expression.
By layering lacquer over wooden bases reinforced with hemp cloth and locally produced Sugihara washi paper from Taka Town, he creates works with uniquely beautiful forms and textures — pieces unmistakably his own.
There is also a quiet, almost mysterious quality to his work: it harmonizes effortlessly with both Japanese and Western settings, and with a wide range of materials and spaces.
Fukuzaki’s lacquerware is born from a simple yet powerful idea:
To bring lacquer — often reserved for special occasions — into everyday life.
Remarkably lightweight, his pieces have a thermal conductivity approximately one-tenth that of ceramic.
They retain heat well, making them ideal for soups and warm beverages, while remaining gentle and comfortable in the hand.
Lacquerware is sometimes thought of as delicate or difficult to maintain.
Yet it can be gently hand-washed with a soft sponge, is less prone to breaking than ceramic, and even pieces aged by years of use can be repaired with lacquer — allowing them to continue serving the table for generations.
In an era when simplified lacquer finishes are increasingly common, Fukuzaki remains committed to the world of true urushi.
From shaping the wooden base to applying and curing multiple layers of lacquer, the process takes approximately one to one and a half years before a single piece is complete.
When light touches its surface, the refined sheen of genuine lacquer is unmistakably beautiful.
Each piece, finished with patience and care, carries a timeless quality — one that will not fade with passing trends, but instead be cherished and handed down through time.

